Page 312 - Ky yeu hoi thao KHQT-12-11-2024-final.indd
P. 312

PHẦN III : NGHIÊN CỨU NGÔN NGỮ TRUNG QUỐC                      311


            南队在对阵阿曼的比赛前失去了一名关键球员。这里的 “trụ cột”
            被用来比喻球队中的核心成员,强调了他们在维持球队实力和
            表现中的重要作用。

                 当前责任与未来发展:  在汉语中,“顶梁柱”  和 “栋梁”  在
                 当前责任与未来发展
            隐喻的使用上也有一些细微的差异。“顶梁柱” 通常用于指那些
            已经承担了重大责任并正在支撑体系的个人或团体,而 “栋梁”
            则更多用来形容那些未来有潜力成为支柱的人才。例如,在国
            家培养未来人才时,“国家栋梁” 常指那些在未来会对国家发展
            做出重要贡献的年轻人或学生群体。

                 类似地,越南语中的 “trụ cột” 和 “rường cột” 也分别表示当
            前的责任担当者和未来的中坚力量。例如,“trụ cột quốc gia” 既
            可以形容当前的国家领导者,也可以用于描述那些正在被培养
            为未来国家支柱的年轻一代领导人。这种表达方式展示了汉语
            和越南语在描绘当前和未来支撑力量方面的相似性。
                 通过分析“顶梁柱”、“栋梁”与“trụ cột”、“rường cột”在汉越
            两种语言中的隐喻使用,我们可以看到这四个词汇在建筑结构
            中的物理意义被广泛应用于家庭、社会和国家的隐喻表达中。
            在家庭中,它们用来形容承担经济和情感责任的核心人物;在
            国家和社会中,它们代表那些为国家和社会建设做出重要贡献
            的关键力量。无论是当前承担责任的“顶梁柱”和“trụ  cột”,还
            是未来的“栋梁”和“rường  cột”,这些隐喻都展示了个人和团体
            在维持系统稳定性中的核心作用。


            4.2. 汉语房屋基础与结构支撑相关词语的隐喻认知的异同
            4.2. 汉语房屋基础与结构支撑相关词语的隐喻认知的异同
                 通过对比分析汉语和越南语中与房屋基础与结构支撑相关
            的词语的隐喻使用,我们可以发现两种语言在不同领域中运用了
            许多相似的概念和结构来表达支撑性和基础性要素。然而,文化
            背景、语言习惯的不同使得这些隐喻在具体使用时也存在一定的
            差异。以下是汉语和越南语在隐喻认知方面的相似点和不同点。

            4.2.1. 相似点
                 (1) 建筑隐喻的共通性
                     建筑隐喻的共通性
                 汉语和越南语都采用了建筑结构作为表达基础性、支撑性
            要素的隐喻。例如,“地基”  和  “nền  móng”  在两种语言中都被用
   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317